Glaçon n.m.
Terme anglais: icicle
synonyme anglais: artificial icicle
Termes non retenus: ruban scintillant
ruban étincelant
Définition: Petit ruban brillant, souvent argenté, utilisé dans la décoration des arbres de Noël.
Note linguistique: Dans ce sens, glaçon s'emploie habituellement au pluriel ( acheter une boîte de glaçons, mettre les glaçons dans l'arbre, etc.).
Les termes ruban scintillant et ruban étincelant, qui ont déjà été proposés pour désigner cette notion, n'ont pas été retenus, car ils ne se sont pas implantés dans l'usage.
Date de la dernière mise à jour: 10 septembre 2008
N.b: Cette fiche de lexique provient de l'Office québécois de la langue française.
Entrée du dictionnaire
Glaçon n.m. 1160; de glace, voir gel (encadré)
1. Morceau de glace. La rivière charrie des glaçons. Petit cube de glace artificielle. Mettre un glaçon dans son verre. Avec ou sans glaçon? Bac à glaçons d'un réfrigérateur.
2. Fig. et Fam. Personne froide, surtout en amour. C'est un vrai glaçon.
N.b: Cette entrée provient du Petit Robert.
Comparaison:
Il y a de nombreuses différences entre la fiche terminologique et l'entrée du dictionnaire. La première étant que dans la fiche, nous avons l'équivalence en anglais. Ensuite, il y a seulement une définition du terme glaçon dans la fiche, celle rapportant au thème de Noël tandis que dans le dictionnaire, nous retrouvons deux définitions. La première est une définition générale de ce qu'est un glaçon et la deuxième, une définition d'un sens figuré et familier. Nous ne retrouvons pas dans le dictionnaire le sens se rapportant aux petits rubans que l'on met dans les sapins de Noël, ce qui est une réalité socio-culturelle de la fête de Noël. Dans la fiche, il y a une note linguistique ainsi que des termes non retenus. Dans le dictionnaire, on retrouve la transcription phonétique du mot ainsi que son étymologie et des exemples dans l'usage.
Les deux ouvrages, soit le lexique et le dictionnaire ont des propriétés propres à eux. Ils sont tous deux des outils indispensables selon le contexte d'application et le but. À nous de choisir lequel est plus approprié selon ce que nous recherchons et ce que nous voulons en faire.
Il y a de nombreuses différences entre la fiche terminologique et l'entrée du dictionnaire. La première étant que dans la fiche, nous avons l'équivalence en anglais. Ensuite, il y a seulement une définition du terme glaçon dans la fiche, celle rapportant au thème de Noël tandis que dans le dictionnaire, nous retrouvons deux définitions. La première est une définition générale de ce qu'est un glaçon et la deuxième, une définition d'un sens figuré et familier. Nous ne retrouvons pas dans le dictionnaire le sens se rapportant aux petits rubans que l'on met dans les sapins de Noël, ce qui est une réalité socio-culturelle de la fête de Noël. Dans la fiche, il y a une note linguistique ainsi que des termes non retenus. Dans le dictionnaire, on retrouve la transcription phonétique du mot ainsi que son étymologie et des exemples dans l'usage.
Les deux ouvrages, soit le lexique et le dictionnaire ont des propriétés propres à eux. Ils sont tous deux des outils indispensables selon le contexte d'application et le but. À nous de choisir lequel est plus approprié selon ce que nous recherchons et ce que nous voulons en faire.
No comments:
Post a Comment