1) Choisir un lexique de l'Office québécoise de la langue française et décrire ses composantes et caractéristiques.
Lexique choisi: Lorsque Décembre revient.
Ce lexique comporte cinquante termes ( mots ou groupes de mots). Les termes sont classés en ordre alphabétique et traite de tout ce qui entoure la de Noël et ses traditions; allant dela décoration à la préparation des cadeaux en passant par l'alimentation et quelques réalités socio-culturelles telles que: les soldes d'Après-Noël et la traditionelle fête de bureau. Chaque terme a une fiche terminologique. On y retrouve aussila date de la dernière mise à jour du lexique.
2) Comparer ce lexique terminologique avec votre dictionnaire de langue usuel.
Dans le lexique, les fiches terminologiques comportent une définition générale du terme ainsi que des précisions et mises en contextes socio-culturelles. On retrouve également des notes linguistiques, l'équivalence ou les équivalences en anglais ainsi que le genre et la catégorie grammaticale du terme. Quelques fois, il y a une illustration représentant cette réalité. On y retrouve parfois des précisions sur les variantes orthographiques, synonymes, mots apparentés, synonymes non-retenus et des abréviations.
Dans le dictionnaire, on y retrouve l'orthographe du mot, la catégorie grammaticale et le genre, la transcription en alphabet phonétique ( prononciation) ainsi que l'étymologie du mot. Nous retrouvons aussi le niveau de langue et plusieurs définitions. Il y a une définition pour chaque sens différent du mot et une entrée pour chaque classe grammaticale différente. Il y a une liste exhaustive d'expressions et locutions où l'on retrouve ce terme ainsi que des sens différents que ceux-ci peuvent prendre par extension de sens et des exemples de phrases pour représenter tous les sens possibles.
3) Faire une liste de vos remarques afin de pouvoir définir ce qu'est un lexique et comment il se distingue d'un dictionnaire de langue française.
La grande différence entre un lexique et un dictionnaire de langue française est que dans le lexique, il y a une seule définition par terme; seulement un sens du terme est explicité dans une fiche terminologique car les termes sont classés par lexique ou vocabulaire (une thématique en particulier). Dans le dictionnaire, tous les sens d'un même terme y figurent. Les termes ne sont pas classés en ordre alphabétique selon un vocabulaire ou un thème donné (lexique) mais ils sont classés en ordre alphabétique tout simplement sans aucune classification les reliant un à l'autre.
De plus, le lexique donne l'équivalence en anglais du terme en question, tandis que le dictionnaire est monolingue et traite seulement de la langue française.
Le lexique mentionne les termes que l'on doit éviter en nous expliquant pourquoi nous devons les éviter tandis que le dictionnaire ne fera qu'assigner des codes tels que «vulgaire» ou «populaire» tout simplement.
Dans les lexiques, il est plus facile de trouver une entrée pour un groupe de mots que dans le dictionnaire. Celui-ci ne traite que de mots et nonpas de syntagmes.
Par contre, seul le dictionnaire présente la prononciaion en transcription phonétique, l'étymologie, l'usage, des expressions et locutions ainsi que des exemples de phrases où l'on retrouve ce terme.
Donc, le lexique est un regroupement de termes selon une thématique donné: le vocabulaire d'un thème en particulier. Il explicite les termes que selon le thème en question mais en donnant plus d'informations précises du contexte. La définition du terme reflète l'usage qu'en fait la société et la culture actuelle et comporte aussi des notes linguistiques. Le lexique reflète les nouvelles réalités de notre société et de notre langue en constante évolution.
4) Quel est l'utilité d'un vocabulaire?
Le vocabulaire est indispensable car il nous donne un ensemble de termes utilisés par la société selon un thème donné, ce qui favorise une bonne compréhension entre les locuteurs et une bonne communication; un bon bagage de terme à utiliser dans un domaine en particulier. Le vocabulaire spécialisé ou technique est aussi très important car il diminue les risques de confusion en adoptant un ensemble de termes qui expriment les réalités du domaine technique. Nous savons très bien que dans un domaine technique tel que l'ingénierie, il se développe un jargon de termes entre les interlocuteurs du domaine, ce qui cause souvent de la confusion. Alors, si on a les outils nécessaires tels que les vocabulaires (spécialisés ou non) on peut exprimer toutes les réalités sans risques de confusion et bien se comprendre entre interlocuteurs d'une même langue.
Thursday, September 11, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment